![]() ![]() ![]() After a few minutes of this, Arche suddenly interrupts with some more sleep-talk:Īrche: YES!! Give it to me! Give it to me HARD! You mustn’t touch me there……Īrche then falls back asleep, and Klarth and Meia discuss a bunch of story stuff. But she suddenly interrupts the conversation by talking in her sleep:Īrche: Uuuuuuuh!!! No, Cless, stop it! Ooh! That feels gooOOOd!Īrche: Oh, Cless. Meia: Wait, hold on, I’ve got another one!Īrche has had so much to drink that she’s dozed off. The fan translation then inserts some more text not present in the original script: Basic translation Meia: …and so the bartender says ‘Hey! That’s not a DUCK!’ Meia: And then, after I stayed up the whole night working, it turned out to be completely pointless! However, this seems to be the only thing that matches the PlayStation script – everything else seems to be an original DeJap creation.Īnyway, as the night wears on, Klarth and Meia get really drunk: So I checked the PlayStation version of this scene, and yep, that’s precisely what happened here: "Are you gonna be okay, Arche? □" After seeing this, I remembered that the head of DeJap once mentioned that parts of the fan translation were based on the PlayStation script and not always the Super Famicom script. Here we see that Cless’ internal thinking was replaced with actual dialogue. As time goes on, some characters get really drunk, including Arche.Īt one point, Cless notices how much Arche has had to drink: The heroes head into the ship to get some food. Here, we can see that the fan translation includes more text changes, a line reassignment, and an entirely new line out of nowhere.Īfter this, the scene cuts back to some main story stuff, and the heroes meet a fellow adventurer named Meia. It even adds a new line at the end that isn’t in the original text.Īrche: Hey, what are you guys talking about? Good one.Īs we can see, the fan translation punches things up here as well. Klarth: Miranda just helps me with my research!!Ĭless: Are you sure that’s ALL she ‘helps’ you with? Klarth: D-don’t be stupid! She’s just my assistant! Klarth: If I were to take one under the sheets, which one would you rather I took?Ĭless: Klarth! Don’t you already have Mirald anyway?!Ĭless: Klarth, what about Miranda? You can’t go about taking young girls ‘under the sheets’! Then I guess you won’t mind if I call dibs? Here’s how the rest of this scene unfolds:Ĭless: H-hold on! The thought’s never even crossed my mind yet…!Ĭless: Klarth! I can’t believe you just said that! ![]() We can see that these variations aren’t as crude as this fan translation either.Īnyway, this line about tigers is the main one everyone focuses on, but there’s actually more to look at. As a result, this line about Arche also changed very slightly too: Incidentally, the Japanese script underwent rewrites for later ports of Tales of Phantasia. As we can see, the original Japanese text doesn’t have nearly the same level of crudeness. This line in the fan translation instantly became famous, and I still see screenshots and posts about it to this day. Klarth: Mint has that quiet elegance about her, but I bet Arche fucks like a tiger. Klarth: Mint is prim-and-proper and has a nice calmness to her, but Arche is hard to turn down too. Klarth: Between the two girls, which one do you like better?īefore Cless can answer, Klarth adds his own thoughts on the matter: Klarth: I’m talking about Mint and Arche! Klarth: So, Cless… Which one are you after? Klarth: Which one are you going for, Cless? Next, Klarth asks Cless a personal question: The fan translation completely changes Mint’s line here, although I’m not sure why. The scene changes, and the four party members are now standing on the ship, looking out at the ocean: wink-Īrche takes offense at the captain’s response and shouts:Īrche: Hey! I’m SEVENTEEN! I’m NOT a CHILD! Captain ❤ Could you do it for me, then? If you do, I’ll do something N-I-C-E for you later ❤Īrche: If you do me a favor, I’ll do you a little favor down in the cargo hold. That’s when Arche tries to charm him into agreeing:Īrche: Say, Mr. When you first talk to this ship’s captain, he refuses help. Nobody wants to sail that way, though, because of war stuff going on. So, at this point in Tales of Phantasia’s story, the heroes – Cless, Klarth, Mint, and Arche – need to get to Alvanista by ship.
0 Comments
Leave a Reply. |